[Lisa Hughes]: Tôi là Lisa Hughes từ WBZ TV và thật vinh dự khi được có mặt ở đây ngày hôm nay. Tôi rất vui được đến thăm khu vườn cùng Bill và Patty Campbell vào thứ Năm và niềm vui lớn nhất là được nhìn thấy phản ứng của họ. Công viên này, cách nó được tạo ra, sự chú ý đến từng chi tiết, sự đóng góp của rất nhiều người trong việc quyên góp tiền để biến nó thành hiện thực và cả cảm xúc. Nó cho thấy sức mạnh chúng ta có thể đạt được khi làm việc cùng nhau. Khi chúng ta tập hợp xung quanh những người khác, như chúng ta đã làm trong ngày đen tối nhất trong lịch sử cộng đồng của chúng ta vào năm 2013 và cam kết làm điều gì đó tốt đẹp, di sản của Crystal, cùng với Sean, Lindsay và Mark, đã truyền cảm hứng cho chúng ta trở nên tử tế và giúp đỡ lẫn nhau. Bây giờ tôi đang yêu cầu Đội bảo vệ danh dự của Cảnh sát Medford, Đội bảo vệ danh dự của MIT và Đội bảo vệ danh dự của Cảnh sát trưởng quận Middlesex thể hiện màu sắc của họ. Bây giờ, như tất cả chúng ta đều làm, chúng ta hãy chào mừng các thành viên của Mediflorida tham gia vào Lời cam kết trung thành của chúng ta. Đối với lá cờ.
[Michael McGlynn]: Chúng tôi cam kết trung thành với lá cờ của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
[Lisa Hughes]: Thưa quý vị, xin vui lòng đứng trong khi Stacey Clayton hát quốc ca.
[Stacey Clayton]: Trong những tia nắng đầu tiên của bình minh, khi chúng ta kiêu hãnh cổ vũ trong những tia nắng cuối cùng của mặt trời lặn, những dải rộng và những ngôi sao sáng xuyên qua trận chiến nguy hiểm và vượt ra ngoài những bức tường, chúng ta có thấy nó chảy như chủ nghĩa anh hùng không? Ánh sáng đỏ rực của tên lửa, bom nổ trên không chứng tỏ ban đêm lá cờ của chúng ta vẫn còn đó. Ồ, lá cờ Star-Spangled đó có còn bay trên vùng đất tự do không? Và Ngôi nhà dũng cảm?
[Lisa Hughes]: Âm thanh tuyệt vời này được Bedford Strong Motorcycle Group mang đến cho bạn. Nhóm đã quyên góp tiền để thành lập Crystal Campus trong bốn năm. Chúng tôi sử dụng ký ức này để dành một phút mặc niệm cho Crystal và Sean.
[Mark O'Connell]: Khi chúng ta tụ tập lại với nhau, chúng ta hãy tạm dừng và nhận ra rằng có những điều vĩ đại hơn chúng ta, những điều bí ẩn vượt quá chúng ta và những câu hỏi không thể giải đáp được. Những câu hỏi khó trả lời nhất bắt đầu bằng từ "tại sao". Sự khao khát lý trí của chúng ta không được thỏa mãn trên trái đất này, nhưng nhờ những bí mật bao gồm việc luôn hướng mặt về phía mặt trời như hoa hướng dương, những dòng suối dịu dàng nhưng mạnh mẽ đến mức tạo nên những hầm rượu trong hẻm núi, và trên hết là tinh thần dũng cảm giữa chúng ta, hiện thân của sức mạnh, phẩm giá, khả năng lãnh đạo và tình yêu. Những người như Crystal Campbell, người có tình yêu vượt thời gian ngắn ngủi trên trái đất, đã mang chúng ta đến với nhau ngày hôm nay. Hôm nay, khi chúng ta ngắm nhìn khu vườn mới xinh đẹp này, chúng ta hãy cầu nguyện cho Crystal, Martin, Lingzi và Sean. Những lời cầu nguyện của chúng tôi hướng tới tất cả những người bị tổn thương. Gửi tới tất cả những người đã phản hồi, chạy về phía hiện trường thay vì tránh xa nó, và gửi đến tất cả những thành viên trong gia đình chúng tôi đã nhớ. Chúng ta hãy nhìn vào sự sáng tạo của Chúa và cầu nguyện cho sự bình an sâu sắc. Một làn sóng bình tĩnh sâu sắc ập đến với bạn. Không khí tĩnh lặng sâu thẳm chảy về phía bạn. Mang lại cho bạn sự bình yên sâu trong trái đất im lặng. Những ngôi sao sáng mang lại cho bạn sự bình yên sâu sắc. Một sự bình an sâu sắc mang đến cho bạn sự bình yên vô tận.
[Lisa Hughes]: Một trong số họ là Bộ trưởng Giao thông vận tải của chúng tôi, Stephanie Pollack. Tôi xin mời Ngoại trưởng lên sân khấu để nói về sự cống hiến của bà và đội ngũ của bà.
[Stephanie Pollack]: Khi làm việc trong ngành vận tải, Bạn sẽ gặp nhiều ngã tư, cây cầu hay đoạn đường tưởng nhớ những người quan trọng đối với nhiều người, đủ quan trọng để mang lại cho họ thứ gì đó. Ngay cả trước khi làm thư ký, tôi là một trong những người luôn đọc biển báo trên cầu hoặc ngã tư. Bởi vì việc có được hình ảnh vật chất của người mà chúng ta đã mất là rất quan trọng. Điều quan trọng là phải hiểu điều này. Điều đó sẽ không bị lãng quên. Tôi nghĩ đây là một trong những điều mà tất cả chúng ta, những người đã mất người thân đều chia sẻ: mong muốn sâu sắc là biết rằng con người đặc biệt này, linh hồn phi thường này, sẽ tiếp tục tồn tại. Hình ảnh vật lý của một cây cầu, ngã tư hoặc con đường bằng phẳng rất quan trọng đối với tất cả chúng ta. Ít nhất trong thế giới của tôi, sự thể hiện này rất hiếm dưới dạng một khu vườn, và nó thực sự là một khu vườn yên bình. Tôi có thể nói rằng những người đàn ông và phụ nữ của Nasdaq rất vinh dự được góp phần xây dựng khu vườn yên bình này. Đây là một loại dự án rất khác so với những gì chúng tôi làm, nhưng nó cũng quan trọng không kém. Hơn các loại dự án khác chúng tôi làm. Vì vậy, tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người, đặc biệt là Paul Stedman và những người ở đường cao tốc quận 4, và những người ở Daigle, nhà thầu, những người đã tập hợp mọi thứ trong vòng chưa đầy một năm để biến tầm nhìn về một khu vườn yên bình được nhiều người chia sẻ thành hiện thực. Điều này không chỉ có nghĩa là những người may mắn được biết đến Crystal, Martin, Lindsay và Sean sẽ không bị lãng quên, mà còn có nghĩa là những người trong chúng ta, những người chưa bao giờ hân hạnh được biết họ cũng sẽ có một nơi và một cách để biết họ, tưởng nhớ họ và tôn trọng không chỉ cách họ chết mà cả cách họ đã sống. Theo tín ngưỡng của tôi, theo tín ngưỡng của người Do Thái, đây là tháng trước Rosh Hashanah, Tết của người Do Thái. Trong tháng này, mọi người có truyền thống đến thăm các nghĩa trang và đặt một hòn đá nhỏ hoặc hòn đá lên mộ của những người thân yêu của họ. và lý do Đó là những gì Pebble nói, tôi ở đây và tôi không quên bạn. Đó là lý do tại sao tôi nói với linh hồn của Crystal, Agnes, Ian Martin và Sean: chúng tôi ở đây và chúng tôi không quên các bạn. Chúng tôi rất vinh dự vì mọi người đã đóng một vai trò nhỏ trong việc biến chương trình này thành hiện thực. Tôi hy vọng điều này được đảm bảo Cầu mong linh hồn họ được yên nghỉ, cầu mong những người thân yêu của họ tìm thấy bình yên, và cầu mong tất cả chúng ta cùng chia sẻ sự bình yên mà khu vườn này đại diện. Cảm ơn rất nhiều.
[Lisa Hughes]: Một ngày nọ, tôi hỏi Patty Campbell liệu việc tên một khu vườn có chứa từ "hòa bình" có thực sự quan trọng hay không. Anh ấy nói có, vì đó là lý do tại sao mọi người chuyển đến đất nước này, vì họ muốn gia đình họ được an toàn, vì đó là điều chúng tôi tin tưởng. Diễn giả tiếp theo mà chúng ta sẽ nghe đã chuyển đến đất nước này vào năm 2011 khi đang bơi cùng con gái và vợ. Vào năm 2013, Fuat Mbele đã chạy marathon giống như nhiều người trong chúng ta và hôm nay anh ấy muốn chia sẻ đoạn dạo đầu đầy chất thơ của mình với chúng ta. Làm ơn ra ngoài đi.
[Fuat Memelli]: chào ngài Tôi đây, ở Duttonwood, Mỹ, Và tiếng Anh của tôi không chính xác. Xin hãy tha thứ cho những lỗi lầm của tôi. Chúng ta tụ họp ở đây hôm nay để cầu mong hòa bình giữa các Kitô hữu và tất cả những tình yêu khác đã được hứa hẹn. Hãy đến đây đến thành phố của anh em bạn và cầu nguyện cho con gái của bạn trong trái tim chúng tôi. Trước mặt bạn là gia đình bạn với những bông hoa trên tay. Bạn rất nhớ Christy, hôm nay và mọi ngày. Thị trấn Mansford đã xây dựng một công viên để vinh danh bà và đặt tên nó là "Crystal Campbell" theo tên bà, được bao quanh bởi hoa và ánh đèn. Đây thực sự là một nơi tuyệt đẹp. Thật không may, nó cũng khiến chúng ta nhớ đến vụ đánh bom cuộc thi Marathon ở Boston, ngày mà những bông hoa nở rộ theo mùa và máu đã đổ. Ngày hôm đó tim tôi đập rất nhanh, lo lắng cho đứa con gái duy nhất của mình. Anh ấy đang xem cuộc thi Marathon Boston gần đó. Tôi sợ anh ấy cũng sẽ gặp bất hạnh tương tự. Kitô hữu chúng ta nằm trong số những người bất hạnh phải theo dõi cuộc chạy marathon từ cả hai phía. Chúng tôi sẽ luôn nhớ đến bạn trong mỗi bông hoa nở rộ. Chúng tôi đến công viên này mỗi ngày để cho mình thời gian chữa lành và vượt qua trái tim tan vỡ. Bất kể bạn là ai hay bạn đại diện cho ai, chúng tôi đều cảm ơn tất cả các bạn trong những lời cầu nguyện của chúng tôi dành cho những người theo đạo Thiên Chúa và những người khác. Nhưng máu vẫn tiếp tục chảy khắp thế giới mà không có lý do rõ ràng và rất ồn ào. Tôi lắng nghe giọng nói trong trẻo của bạn cầu nguyện cho tình yêu và hòa bình. Xin Chúa ban phước lành cho bạn. Boston rất mạnh.
[Lisa Hughes]: Diễn giả tiếp theo của chúng ta là một trong những người không bao giờ thực sự có được thời gian nghỉ ngơi. Trên thực tế, anh ấy đã chạy toàn bộ cuộc thi Boston Marathon sáng nay ngoài việc chạy Jimmy Fund Walk ngày hôm nay. Anh ấy là người gốc Medford. Anh ấy là giám đốc cuộc đua của BAA Boston Marathon. Các bạn thân mến, chào mừng đến với Dave McGowan.
[Dave McGillivray]: 首先,我认为方法少年联盟的孩子们在这里宣读效忠誓言,这很酷。 我也参加过 Method Little League。 从那时起我就没有长进一英寸。 我为什么要跑步 我谨代表波士顿田径协会、波士顿马拉松赛以及世界各地的所有跑步者,感谢伯克市长和格伦市长邀请我参加这个特殊的场合。 我无法想象一个人因失去孩子而感受到的痛苦。 我有五个孩子,我爱他们胜过世界上的一切,就像克里斯托的父母爱克里斯托一样。 因此,这个和平花园代表波士顿马拉松赛的路线是很合适的。 正如丽莎所说,我今天早上跑了全程马拉松,以纪念克里斯托。 我必须这么做,我必须反思。 我从未见过克里斯托本人,但我感觉她今天早上的每一步都与我同在,马丁、林赛和肖恩也是如此。 这个花园是对克里斯托、向日葵、马丁、棒球手套、林赛的致敬,书籍和肖恩徽章。 2013 年 4 月 15 日让我们许多人感到震惊。 在过去的三年里,我环游世界,每个人都记得那一天。 整个世界都受到了影响。 跑步界受到了影响。 但我也经历了决心和毅力。 保持坚强的令人难以置信的意志。 梅德福市的同一地区对我个人来说非常特别。 我在这附近出生和长大。 38 年零一个月前,我为了那里的吉米基金跑遍了美国,从俄勒冈州的 Method 到马萨诸塞州的 Method。 我从未在这座城市见过像梅德福市这样捍卫事业的示威活动。 到目前为止。 虽然你也许能把我带出梅德福,但你永远无法把梅德福从我身边带走。 你,我的家乡,为坎贝尔一家、为马丁、林赛、肖恩和所有幸存者,为我们所有人,做了这一切,真是太棒了。 波士顿马拉松幸存者帕特里克·唐说得最好。 他说,他拒绝将自己视为暴力的受害者,而是和平大使。 他说,和平从来不是没有邪恶的问题,而是我们所有人都存在善的问题。 这就是这个和平花园真正所代表的。 马丁写道,不再有痛苦,平静,他是对的。 不再有疼痛了。 三个关于康复的短篇故事。 那天,我八岁的儿子迈克·马丁坐在终点线的看台上。 他看到了一切。 马拉松比赛结束两天后,我回到家看到了我的儿子。 他来到我身边并拥抱了我。 他说,爸爸,我永远、永远不希望你再参加那场比赛。 他将危险与我的工作联系起来。 我参加了一场街头比赛。 他坚持了下来。 辛苦了。 他提起诉讼。 两个月后,他来找我说,爸爸,还记得我说过我不想让你再参加那场比赛吗? 我说是的,卢克,我记得。 他说,你知道为什么吗? 我说,为什么? 他说,因为我想导演它。 杰夫·鲍曼。 几个月前,我问杰夫是否愿意参加我组织的一场名人比赛。 令我惊讶的是,他说是的。 杰夫训练得令人难以置信。 我决心走完这一英里。 他一生中从未参加过比赛。 他训练了。 他会给我发电子邮件说,戴夫,我正在为这场比赛努力训练。 他出现在比赛中。 一英里,两圈。 在介绍所有名人时,我突然向右看,发现了卡洛斯·阿雷东多。 卡洛斯帮助拯救了杰夫,正如你在这张标志性图片中看到的那样。 我问卡洛斯,你也想参加名人一英里吗? 他说,当然。 但卡洛斯坐在轮椅上。 他的腿刚刚受伤,打着石膏。 有人推他。 简而言之,谁跑了前半英里,然后杰夫是最后一个人。 所有名人都跑完了,杰夫还剩一圈。 所有的名人都追赶着杰夫,并与杰夫一起走了最后半英里。 突然之间,我们已经接近目标了。 这家伙正在给卡洛斯施加压力。 杰夫转向我。 他说:戴夫,你介意吗? 我想给卡洛斯施加压力。 他把他的手杖给了我。 杰夫把卡洛斯推到了终点线。 三年后,共和国。 最后是帕特里克·唐斯。 一月份我参加了迪士尼马拉松。 一开始我就被拦住了。 我的肩膀受到了打击。 我回头看了一眼。 我说,哦,嗨,帕特里克。 你在这里做什么? 他说,好吧,我正在跑半程马拉松。 我说,你跑半程马拉松吗? 他说,是的。 我说,但你只是。 我简直不敢相信。 他正在跑半程马拉松。 我跑了马拉松,半程马拉松,跑完了,我走进帐篷等杰夫。 我的肩膀再次受到打击。 我看,我说,哦,嗨,杰夫。 这是帕特里克的妻子杰西。 我说,那你为什么在这里? 她说,好吧,我刚刚跑了半程马拉松。 我说,你跑过半程马拉松吗? 她说,是的,骑自行车。 她失去了双腿。 我们等待帕特里西奥。 帕特里克进来了,我握了握他的手,帕特里克转向我说,戴夫,我想让你告诉波士顿的所有人,我们多么感谢他们的支持,以及他们对我们所有人的激励。 我说,帕特里克,我认为你搞反了。 想象。 因此,那些受到影响的人对我们的启发大于我们对他们的启发。 最后,对于克里斯托的父母和家人,我们将永远在思念和祈祷中。 我们将永远记住水晶,因为这个和平花园将永远保留她的记忆和美丽的微笑。 我没有什么可以给予的,但我拥有并想给予水晶家族的是我的 2013 年波士顿马拉松奖牌。 它象征着友谊、决心,最重要的是和平。 谢谢。
[Stacey Clayton]: Tôi biết một nơi đau ốm và tổn thương để lớn lên. Nhà hát vòng tròn rất vui. Những lo lắng ngày nào dường như dần tan biến. Khi ngày kết thúc, mặt trời buổi chiều biến mất. Nếu tôi đến muộn, hãy để tâm trí tôi suy nghĩ về mọi việc cần phải làm. Nếu tôi tìm kiếm sâu bên trong mình và để lương tâm hướng dẫn, câu trả lời chắc chắn sẽ đến. Bây giờ bạn không cần phải lo lắng. Khi bạn tìm thấy sự bình yên trong nội tâm, hãy bỏ lại những lo lắng và đừng nói rằng bạn không thể làm được. Với một góc nhìn mới, ý nghĩa thực sự của cuộc sống sẽ đến với bạn và bạn sẽ tìm thấy sự tự do mà mình tìm kiếm. Hòa bình là dành cho tất cả mọi người. Hòa bình là dành cho tất cả mọi người. Hòa bình là dành cho tất cả mọi người.
[Lisa Hughes]: Bạn biết đấy, hơn một năm trước, khi cựu Thị trưởng Michael Flynn hỏi tôi liệu tôi có muốn tham dự một buổi gây quỹ cùng ông ấy không, và tôi chắc rằng nhiều bạn đã tham dự, mục tiêu là gây quỹ 15.000 đô la cho công viên này. Đến cuối đêm, số lượng chúng tôi đã tăng gấp ba lần. Tầm nhìn của cựu thị trưởng đối với công viên này rất rõ ràng, cứ như thể ngày nay ai đó đã lấy hình ảnh đại diện và đặt những bức tranh trước mặt chúng ta vậy. Đó là một cảnh tượng đáng kinh ngạc và thay mặt cho tất cả mọi người ở đây, tôi không nghĩ mình có thể cảm ơn đủ nhưng chúng tôi muốn nghe ý kiến của bạn. Cựu Thị trưởng Mike McGlynn.
[Michael McGlynn]: Mọi người đều được chào đón và cảm ơn bạn. Tôi rất vui khi nhìn thấy khuôn mặt của đám đông đã làm việc, tình nguyện và cống hiến để hiện thực hóa tầm nhìn cho không gian này, nơi tập hợp các ý tưởng nhưng với mục đích duy nhất là tôn vinh cuộc đời của Martin Richards, Sean Foye, Liz Lou và Crystal Campbell. Tôn vinh những người sống sót đã vượt qua những thử thách tàn khốc và dẫn dắt quá trình phục hồi bằng ân sủng, sức mạnh và lòng trắc ẩn, đồng thời tôn vinh những người phản ứng đầu tiên của chúng ta, các quan chức an toàn công cộng, tình nguyện viên công dân, Lực lượng Vệ binh Quốc gia, những người chạy bộ đồng đội, nhân viên BAA và nhân viên bệnh viện vì những hành động anh hùng ngay lập tức và vị tha của họ đã cứu được nhiều mạng sống hơn. Tôi muốn cảm ơn Thị trưởng Stephanie Muccini-Burke vì sự lãnh đạo của bà trong việc đưa dự án này thành hiện thực và Bộ trưởng Stephanie Pollack đã biến ngày này thành hiện thực. Cảm ơn tất cả những người đã giúp khởi động chiến dịch gây quỹ. Chủ tịch Đại học Tufts Anthony Monaco, Bill Cummings của Cummings Foundation, Bob DiSalvio của Vancouver, chính quyền tiểu bang và liên bang cùng hàng trăm người khác đã hào phóng quyên góp gần 1,5 triệu USD để xây dựng và duy trì Crystal Campbell Peacekeeper. Mọi người ủng hộ và quyết tâm không để niềm đam mê và nghị lực sống của Crystal bị lãng quên. Lễ kỷ niệm cuộc đời anh ấy sẽ tiếp tục. Ngày 15 tháng 4 năm 2013 là một ngày tàn khốc và bi thảm, nhưng cũng là lúc mọi người cùng nhau hỗ trợ lẫn nhau và cam kết cải thiện chất lượng cuộc sống cho tất cả mọi người. Tinh thần của bạn chính là điều mà khu vườn hòa bình này đại diện. Mọi người đã cùng nhau thiết kế lại và xây dựng lại đất nước, không chỉ như một phần của quá trình hàn gắn mà còn như một đài tưởng niệm bốn người đã theo cách riêng của họ để truyền bá hòa bình khắp đất nước. Sean Collier là nhân viên thực thi pháp luật, người cung cấp môi trường an toàn cho giảng viên và nhân viên. Martin Richard đã ở đó vì tất cả chúng ta từ khi ông còn là một đứa trẻ, rao giảng thông điệp đừng làm tổn thương người khác. Lu Lingzi tìm kiếm chất lượng cuộc sống tốt hơn cho nhiều người thông qua giáo dục và âm nhạc. Crystal Campbell là một nhà lãnh đạo quan tâm đến bạn bè, cố vấn và hỗ trợ đồng nghiệp của mình. Tất cả chúng ta đều đã nghe những câu chuyện tình yêu hành động. Có một bài quốc ca mang tên "Go Make a Difference". Có câu nói: Chúng ta là trái đất duy nhất. Những gì mọi người nhìn thấy nơi bạn và tôi chính là tình yêu của Chúa. Họ đã bước lên và tạo nên sự khác biệt. Họ tiếp tục tạo ra sự khác biệt mỗi khi câu chuyện của họ được kể ở đây hoặc ở nơi khác. Khi bạn đi bộ xuống Đại lộ Clipper, đọc các mốc đánh dấu quãng đường chạy marathon, tiếp tục đến đài phun nước và nhìn thấy huy hiệu cảnh sát, găng tay bóng chày, bộ sưu tập sách rời hay hoa hướng dương pha lê của Sean, bạn không thể không được truyền cảm hứng và an ủi bởi thông điệp của anh ấy. Đối với các thế hệ mai sau, thông điệp này sẽ được lan truyền nhiều lần. Cảm ơn Pam Shadley và Skylar Chick của Shadley Associates vì đã làm việc chăm chỉ trong thiết kế. Cảm ơn Tổng thống Maureen vì đã xây dựng nhà máy điện và xây dựng lại địa điểm này. Bạn biết một công việc được hoàn thành tốt khi sản phẩm cuối cùng trông giống hệt hình ảnh thiết kế. Tôi không thể không cảm ơn nhóm đã làm việc cùng tôi hàng ngày trên trang web tuyệt vời này. Laura DiLorenzo, Mark Lumley, Clodagh Stock-Long, Lisa Evangelista, Frankie DePaola ở Medford, Tom Tiedland, Paul Stedman và Paul Malloy. Hai năm rưỡi trước, đất nước chúng ta một lần nữa bị thách thức bởi các thế lực tà ác trên thế giới. Tất cả chúng ta đều cảm thấy vô cùng đau buồn cho những người chúng ta đã mất và những người thân yêu. Nhưng khi nghĩ về cuộc đời của Lindsey, Crystal, Martin và Sean, chúng ta nghĩ về những gì họ đã đạt được. Phản ứng của chúng ta trước các thế lực tà ác là ca ngợi cuộc sống của họ bằng một tiếng nói thống nhất để họ biết rằng tinh thần Mỹ không hề bị phá vỡ. Chúng tôi tích cực nắm lấy tương lai, quyền tự do và lối sống của mình. Chúng ta kỷ niệm cuộc đời của Christo. Anh là thành viên của lớp Medford Broncos năm 2001 và là cựu sinh viên của UMass Boston. Crystal là thành viên của ban nhạc trường trung học Medford và đội bóng mềm nữ. Chúng tôi tôn vinh cuộc sống liên tục, thú vị, đam mê và tràn đầy năng lượng của cô ấy. Crystal sống một cuộc sống trọn vẹn nhất. Anh ấy đã chạm đến trái tim và tâm hồn không chỉ của gia đình, bạn bè mà còn của cả thế giới. Anh ấy yêu mọi người. Tôi chắc chắn rằng lúc này anh ấy đang nhìn chúng tôi với nụ cười triệu đô trên khuôn mặt, nghĩ về tất cả những tình bạn mới mà tất cả chúng tôi đã có được khi làm việc cùng nhau tại Đội Trị an. Chúng ta chỉ có thể tưởng tượng bao nhiêu con suối sẽ phát triển theo năm tháng khi mọi người đến nơi này để thư giãn, ngắm nhìn và lắng nghe tiếng suối. Khi dự án bắt đầu, cha của Bristol, Bill Campbell, cho biết ông rất nóng lòng chờ đợi cho đến khi nó hoàn thành để có thể đưa cháu trai của mình, Billy III, đi cùng để tận hưởng công viên xinh đẹp. Lời lan truyền. Bạn sẽ có rất nhiều bạn đồng hành. Hãy để có hòa bình trên trái đất. Vì vậy, hãy bắt đầu với tôi. Hãy để có hòa bình trên trái đất, hòa bình nên có. Xin Thiên Chúa chúc lành và ban cho chúng ta sức mạnh để kiên trì, chữa lành và yêu thương. Cảm ơn rất nhiều.
[Lisa Hughes]: Lần này chúng ta sẽ chơi Walking in the Rain, trò chơi đầu tiên trong phiên bản mới của Foster Nurse. Hãy bắt đầu bằng một tràng pháo tay. Đó là một điều cần có một tầm nhìn đáng kinh ngạc và sau đó thực hiện tầm nhìn đó và, như chúng tôi đã nói vào Chủ nhật, hãy kiểm soát cái bát và thực hiện những gì trước mắt bạn với niềm đam mê và sự cống hiến của Thị trưởng Burke. Đây thực sự là một công việc đáng yêu của nhiều người, và ngay cả thứ Năm, khi một công nhân có mặt ở đây và vui lòng bật nguồn để chúng tôi có thể chiếu video trên TV, rõ ràng là có rất nhiều niềm tự hào về những gì hiện có ở đây. Chúng tôi rất mong muốn được chia sẻ nó với tất cả các bạn và những người đã ở đây qua nhiều thế hệ. Thưa quý vị, xin hãy chào đón người phụ nữ đã giúp chúng ta về đích, tâm hồn hạnh phúc này đã trở thành một bước tiến thực sự.
[Stephanie Muccini Burke]: Xin chào tất cả các chức sắc, giáo sĩ, bạn bè, những người sống sót, những người phản ứng đầu tiên và đặc biệt là gia đình của Crystal, Martin, Lindsay và John. Kể từ ngày 15 tháng 9 năm 2013, sức mạnh và lòng dũng cảm của các bạn đã tiếp thêm sức mạnh cho chúng ta để cùng nhau hàn gắn khoảnh khắc đau thương này trong lịch sử Khối thịnh vượng chung. Là một cộng đồng, chúng tôi chia sẻ nỗi đau của bạn. Với tư cách là một cộng đồng, chúng tôi chia sẻ sự hồi phục của bạn. Là một cộng đồng, chúng tôi có hy vọng. Chúng tôi hy vọng rằng địa điểm đặc biệt này trong thành phố của chúng ta, một tượng đài sống được tạo ra bởi vô số người và tổ chức, sẽ là minh chứng cho mong muốn của tất cả chúng ta về một không gian hòa bình và suy ngẫm. Cảm ơn cựu Thị trưởng Michael McGlynn vì tầm nhìn và sức mạnh của ông trong việc quy hoạch khu vườn này chỉ cách dinh thự Campbell bốn dãy nhà. Xin cảm ơn Bộ trưởng Pollack, Quản trị viên Đường cao tốc Tom Tinlin và các nhân viên của ông về chuyên môn và nguồn tài trợ để hỗ trợ dự án này. Tôi cảm ơn Duggars, Pam Shadley và tất cả các ban ngành của thành phố vì công việc và sự giám sát của họ. Chúng tôi, thành phố và tiểu bang, đã trở thành người chăn dắt khu vườn hòa bình xinh đẹp này, nhân danh tất cả những người đã cho chúng tôi rất nhiều. Như Đức Đạt Lai Lạt Ma nói, khi đối mặt với bi kịch thực sự trong cuộc sống, chúng ta có thể phản ứng theo hai cách: mất hy vọng và đi theo những thói quen tự hủy hoại bản thân, hoặc sử dụng thử thách để tìm ra sức mạnh nội tâm. Trong những ngày, tuần và năm sau những sự kiện kinh hoàng, những gia đình, những người phản ứng đầu tiên và những người sống sót này đã thể hiện sức mạnh của chính mình thông qua hành động và lời nói được cả thế giới nhìn thấy và nghe thấy. Ai có thể quên những gì Rob Rogers đã nói khi điếu văn cho anh trai Sean Collier? Anh ấy có thể sống lâu nhất có thể. Trái tim rộng lớn, nụ cười lớn, dịch vụ tuyệt vời, tất cả tình yêu. Ai có thể quên những lời nhận xét cuối cùng của ông Bill Richard khi ông đặt tượng con trai mình, Marvin, tại Đại học bang Bridgewater, trường cũ của ông và vợ ông là Denise? Hãy để chúng tôi nhắc nhở mọi người, không giống như quá khứ, lịch sử của tương lai vẫn chưa được viết nên. Thông điệp hòa bình của Martin vẫn tiếp tục tồn tại. Chúng tôi hy vọng di sản của Martin sẽ tiếp tục tồn tại qua trẻ em ngày nay và cho thấy rằng dù ở độ tuổi nào, bạn vẫn có thể chọn trở thành người tử tế. Ai có thể quên được vẻ mặt của Zheng Lu trong đám tang con gái Lingzi? Có một câu nói cổ của người Trung Quốc rằng mỗi đứa trẻ thực sự là một vị phật nhỏ giúp cha mẹ trưởng thành và trưởng thành. Mặc dù chúng tôi đã nuôi dạy Lingzi, nhưng hôm nay, khi nhìn lại cuộc đời ngắn ngủi 24 năm của cô, chúng tôi, với tư cách là cha mẹ, vẫn ngưỡng mộ và đánh giá cao lòng tốt, lòng dũng cảm và mong muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn của cô. Ai có thể quên được những lời nhận xét khiêm tốn của ông Campbell sau khi khai trương Khu vườn Hoà Bình. Nhưng sức nặng đã được nâng lên. Bây giờ thật là một niềm vui. Không còn nỗi buồn nữa. Bạn không thể yêu cầu bất cứ điều gì tốt hơn. Crystal sẽ thích nó. Chúng tôi may mắn có được một nhóm người sẵn sàng lắng nghe. Nó thật tuyệt vời, thật đẹp. Đối với Colliers, Luce, Richards và Campbell, chúng tôi rất tự hào được tôn vinh Sean, Lindsay, Martin và Crystal và ghi nhớ những tác động tích cực mà họ đã mang lại cho tất cả chúng ta. Đối với những người sống sót, lòng dũng cảm, sức mạnh và mối liên kết mà họ đã tạo nên là nguồn cảm hứng cho tất cả chúng ta. Đối với những người phản ứng đầu tiên và những người thường ngày chạy đến đó thay vì chạy ra khỏi đó, các bạn là những anh hùng của chúng tôi. Tất cả chúng ta phải nhớ rằng Khu Vườn Hòa Bình này không chỉ tượng trưng cho ký ức về Người mà còn tượng trưng cho cam kết duy trì hòa bình mỗi ngày của chúng ta. Khi lễ khánh thành diễn ra nhân dịp Ngày Quốc tế Hòa bình vào thứ Tư tuần trước, chúng ta phải luôn ghi nhớ thông điệp của Martin qua bức tranh đơn giản về một trái tim màu đỏ với dòng chữ “Không còn làm hại con người nữa”. Hòa bình. Xin Chúa ban phước lành cho tất cả các bạn.
[Lisa Hughes]: Sau đó, Thị trưởng Burke sẽ cùng gia đình tham dự buổi lễ trao tặng tấm bảng, nhưng trước tiên tôi muốn chào mừng nước Mỹ lên bục phát biểu. Thượng nghị sĩ Ed Markey. Cảm ơn
[Edward Markey]: Gia đình Campbell, gia đình Bulgarian, gia đình Richard, Chúng tôi tôn vinh bạn ngày hôm nay. Chúng tôi ghi nhớ những hy sinh của gia đình bạn. Đó là lý do tại sao chúng tôi ở đây. Và nhà thơ vĩ đại Milan Kundera đã nói rằng những thử thách của cuộc sống Những gì chúng ta nói hôm nay là những gì chúng ta ghi nhớ. Điều chúng tôi đang nói ở đây hôm nay là chúng tôi sẽ không bao giờ quên những gì đã xảy ra vào ngày hôm đó cách đây ba năm rưỡi. Thị trưởng McGlynn, ông có ước mơ, ông có ý tưởng. Bạn biết cách yêu nước. chúng tôi vừa ăn mừng Hai tuần trước, cuộc đời của người cha vĩ đại của bạn, Jack O'Lynn, người yêu nước vĩ đại đã phục vụ chúng ta trong Thế chiến thứ hai cùng với Lữ đoàn Ma. Chúng tôi biết điều đó có ý nghĩa như thế nào đối với bạn và bạn đã cống hiến bao nhiêu trong suốt cuộc đời để đảm bảo rằng những người đã hy sinh ở Bedford sẽ được ghi nhớ. Và ông, Thị trưởng Burke, đã lấy ý tưởng đó và thực hiện nó một cách hoàn hảo. Điều gì đó sẽ ở lại đây mãi mãi để giúp mọi người ghi nhớ những gì đã xảy ra ở đây. Vẻ đẹp của ngày hôm nay là chúng ta sẽ nhớ tới tinh thần bất khuất của Crystal. Nhưng chúng ta cũng hãy nhớ tới Martin Richard. Những gì chúng ta sắp thấy là một cậu bé đeo găng tay bóng chày. Tôi nhìn vào địa điểm bên cạnh tên anh ấy. Tại thời điểm này, ông nói về hòa bình. Có một tấm biển bên cạnh Sean Collier. Anh ấy là một cảnh sát. Đó là những gì anh ấy đã làm. Đây là Khu vườn Hòa bình. Lindsay Liu, một sinh viên quốc tế, đã đến vùng đất tự do này, ngôi nhà của những người dũng cảm, và chúng tôi có mặt ở đây để ăn mừng ngày hôm nay. Nhân tiện, tôi chỉ muốn đề cập rằng chúng ta có một thị trưởng tuyệt vời ở Boston. Hôm nay chúng ta có Marty Malt ở đây. Còn việc cổ vũ mọi người thì sao? Sẽ thật tốt nếu họ có thể đến đây. Nữ nghị sĩ cấp cao Katherine Clark của chúng ta có mặt ở đây hôm nay. Và Bộ trưởng Giao thông Vận tải Stephanie Pollack, người đã làm một công việc tuyệt vời để đảm bảo những điều tốt đẹp sẽ ở lại đây mãi mãi. Crystal lớn lên ở Medford. Ngày Yêu nước là một ngày rất đặc biệt ở Medford. Paul Revere đã kiểm tra Nhà thờ Luật cũ để xem liệu nó có Một trên đất liền của tôi và hai trên biển của tôi. Thế là anh bắt đầu cuộc hành trình của mình và bị Longfellow bắt giữ. Mỗi Ngày Yêu nước, hãy đi ngang qua Paul Revere ở Quảng trường Renton và Crystal, giống như chúng ta đã làm khi còn nhỏ. Chúng tôi đã tổ chức buổi lễ Ngày Yêu nước vì nó đậu cách đó chỉ 200 m. Kỷ niệm Lực lượng dân quân yêu nước Metric đã chiến đấu vì tự do vào năm 1775. Đây là những gì cuộc đua marathon kỷ niệm. Để kỷ niệm Ngày Yêu nước, một triệu người trên khắp Massachusetts đã cùng nhau kỷ niệm ngày này và người dân ở các thị trấn này cùng chung tay bảo vệ tự do của Metric. Bedford kỷ niệm ngày lễ này hàng năm. Chúng tôi kỷ niệm sự tự do này trên đường phố Christo khi đi bộ mỗi ngày. Đó là lý do tại sao anh ấy chạy marathon. Năm nào anh ấy cũng về đích trong cuộc chạy marathon. Cô ấy ở đó, với đôi mắt xanh sáng và nụ cười rạng rỡ trên khuôn mặt xinh đẹp đầy tàn nhang. Anh ấy đã ở đó với bạn bè của mình. Anh ấy có một món quà cho tình bạn. Anh ấy có nhiều bạn bè. Hôm nay rất đông bạn bè tụ tập ở đây để tưởng nhớ anh. Bạn ở đây vì anh ấy là một người bạn trung thành mãnh liệt, rất vui vẻ và được tất cả những ai biết anh ấy yêu mến. Tinh thần của anh ấy là Tinh thần của Medford và anh ấy là Tinh thần của nước Mỹ. Đây là những gì họ sẽ nhớ. Anh đi dạo trên những con phố này. Điều này sẽ luôn phục vụ như một cách để giúp tất cả chúng ta ghi nhớ nó. Anh ấy đã chia sẻ tính nhân văn của mình. Anh ấy đã chia sẻ tinh thần của mình. Đây là câu trả lời cho những ai ghét nước Mỹ. Đây là câu trả lời cho những kẻ muốn tiêu diệt chúng ta. Thậm chí hai tuần trước ở New York, NJ, họ đã đề cập đến Ngày Yêu nước. Martin Luther King đã nói rằng câu trả lời cho sự căm ghét không còn là sự căm ghét nữa mà câu trả lời cho sự căm ghét là tình yêu. Câu trả lời cho sự căm ghét là hòa bình. Đó là lý do tại sao nó vẫn nâng cao tinh thần của chúng ta ngày nay. Hôm nay Crystal lại đến đây để cổ vũ khi cô vượt qua vạch đích của cuộc đua marathon để truyền cảm hứng cho những vận động viên marathon đồng nghiệp của mình. Vì vậy, chúng tôi ở đây để tôn vinh tinh thần của anh ấy ở nơi đặc biệt đối với mỗi chúng ta, và mỗi khi chúng tôi muốn tôn vinh cuộc đời của anh ấy, tôn vinh cuộc sống của mọi người, tôn vinh rằng chúng tôi đang sống ở đất nước vĩ đại nhất thế giới, một đất nước coi trọng tự do và đa dạng, chúng tôi có thể đến đây. Việc bảo vệ tôn giáo, bảo vệ mọi dân tộc trên đất nước chúng ta, khiến chúng ta trở thành quốc gia vĩ đại nhất trong lịch sử thế giới. Mỗi người trong chúng ta đều có thể đến đây. Hãy kỷ niệm và suy ngẫm về sự vĩ đại này mỗi khi chúng ta bước ra ngoài để làm mới tâm hồn mình. Chúng tôi đánh giá cao mỗi gia đình. Chúng tôi cảm ơn Thành phố Medford đã tập hợp nhóm tuyệt vời này lại với nhau. Xin Chúa ban phước lành cho những gia đình này. Xin Chúa ban phước lành cho Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
[Lisa Hughes]: Cảm ơn Thượng nghị sĩ. Thị trưởng Burke bây giờ sẽ tham dự buổi lễ trao tặng tấm bảng cùng với các thành viên trong gia đình. Đầu tiên, Master Gish Tanley, người đại diện cho gia tộc Lu, sẽ tiết lộ đĩa của Lucilene.
[Marty Walsh]: Chúng tôi rất vinh dự được có mặt ở đây. Gửi tới Bill, Patricia và toàn thể gia đình Campbell, tôi muốn cảm ơn các bạn. Khu vườn này thật đầy cảm hứng. Đây là sự chuyển đổi. Như Thị trưởng McGlynn và Thị trưởng Burke đã đề cập, Bill nói, đây là một nơi rất đẹp để ghé thăm. Nó sẽ được tiết lộ vào một ngày đẹp trời. Với chiếc ly, từng làn gió thổi vào đây và bạn cảm nhận được chiếc ly, với nụ cười và mọi thứ. Sự đổi mới này đã được thực hiện cách đây chưa đầy một năm. Giờ đây nó được coi là một đài tưởng niệm sống động và phù hợp cho bốn cuộc đời tươi đẹp mà chúng ta đã mất cách đây ba năm rưỡi. Tất nhiên, ngồi ở đây, bạn có thể cảm nhận được năng lượng và lòng nhân ái đã đổ vào việc xây dựng tượng đài này. Đây là kết quả của nhiều hành động thiện chí, quyên góp và tài trợ đã gắn kết cộng đồng lại với nhau để hỗ trợ cho mục đích này. Đây là điều mà thành phố này có thể tự hào. Tôi chắc chắn Christo rất tự hào về khu vườn này. Không gì có thể hàn gắn được sự mất mát mà gia đình và bạn bè của Crystal phải gánh chịu. Các gia đình khác cũng vậy. Nhưng tôi hy vọng đài tưởng niệm này mang lại sự an ủi nào đó. Nó sẽ luôn là nơi suy ngẫm, chữa lành và bình yên. Đối với gia đình Krystal, tôi hy vọng đây sẽ là lời nhắc nhở về tính cách sôi nổi, trái tim ấm áp và tất nhiên là cả tình yêu của Krystal. Như bạn có thể đã nghe nói, Crystal là một thành viên được yêu mến của cộng đồng Medford. Nhưng anh ấy cũng là một thành viên được yêu mến của cộng đồng Boston. Ông theo học tại Đại học Massachusetts ở Boston. Anh ấy làm việc ở nhà hàng của chúng tôi. Nó làm cho thành phố của chúng ta tốt hơn và tươi sáng hơn. Sau khi ông qua đời, thế giới bắt đầu hiểu được tinh thần của ông. Bây giờ, thưa các bạn, khi mọi người đến dự đài tưởng niệm này, chúng ta đang tưởng nhớ cuộc đời và di sản của Crystal, Martin, Lindsay và Sean. Tôi biết khu vườn này sẽ tỏa sáng ngay cả trong mùa đông. Như đã đề cập ở trên, mỗi cuộc thi Boston Marathon đều phát triển mạnh. Đó sẽ là ký ức, biểu tượng lịch sử của đất nước chúng ta đã xây dựng ở đây. Nó tham gia cùng các đài tưởng niệm đẹp đẽ khác do các gia đình tạo ra để tưởng nhớ các nạn nhân. Dự án Bến tàu dành cho trẻ em ở Nam Boston, Tượng và Viện Martin Richard tại Đại học bang Bridgewater và tác phẩm điêu khắc bằng đá granit tôn vinh Sean tại MIT. Mọi người sẽ tiếp tục tụ tập quanh vạch đích cuộc đua marathon để tôn vinh sự kiên cường của thành phố này và tiểu bang của chúng ta, đồng thời bày tỏ lòng kính trọng đối với bốn người đàn ông đáng kinh ngạc này. Bây giờ họ có thể đến đây, đến Khu vườn Hòa bình của Crystal Campbell, suy ngẫm về cuộc sống của mình, được truyền cảm hứng và đến đây khi họ đang đau khổ. Có một cảm giác bình yên ở đây. Họ cũng có thể ở trong một khu vườn nhỏ xinh đẹp và suy nghĩ về vẻ đẹp của lòng tốt và làm thế nào lòng tốt này tồn tại trên thế giới. Tôi muốn kết thúc bằng một trong những câu nói yêu thích của tôi mà tôi biết đã giúp nhiều người khác vượt qua những ngày khó khăn sau cuộc chạy marathon. như bác sĩ đã nói Điều đó nói lên rằng, bóng tối không thể bị xua đuổi khỏi bóng tối. Chỉ có ánh sáng mới có thể làm được điều đó. Hận thù không thể xóa bỏ được. Chỉ có tình yêu mới có thể làm được điều đó. Đó là những gì tượng đài này thể hiện. Tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người đã có mặt ở đó, cảm ơn tất cả các gia đình, cảm ơn các bạn rất nhiều.
[Lisa Hughes]: Cảm ơn thị trưởng. Giờ đây, với tia sáng tuyệt đẹp này, Jane Richard cùng mẹ Denise công bố tấm bảng tưởng niệm Martin Richard và Mary Brooke.
[SPEAKER_03]: hoa
[Lisa Hughes]: Chúng tôi rất vinh dự khi có rất nhiều thành viên của gia đình Campbell đến tham dự ngày hôm nay. Bill và Patty, họ có định tham gia cùng Thị trưởng Burke không? Đĩa pha lê và bài thánh ca hoa hướng dương.
[Roseann Sdoia]: Xin chào Thị trưởng Burke, Thị trưởng McGlynn, Bill và Patty, các anh em Crystal, Billy, Kelly và Joe, Dennis và Jane, tất cả các vị khách quý của chúng ta có mặt tại đây hôm nay, cùng với gia đình và bạn bè. Tôi rất vinh dự được có mặt ở đây hôm nay để giúp tôn vinh công viên này với thông điệp về hòa bình và tích cực. Mặc dù tôi chưa bao giờ hân hạnh được gặp bốn chàng trai trẻ này đang kỷ niệm cuộc đời của họ ở đây, nhưng tôi chắc chắn rằng họ sẽ được an ủi khi biết rằng họ được tưởng nhớ một cách tuyệt vời như vậy. Khi nói chuyện với Patty khi nó mở cửa vào năm ngoái, cô ấy đã đề cập rằng Crystal rất thích công viên này. Gần đây, khi nói chuyện với bạn của Krystal là Karen và Matt, họ cũng nói với tôi rằng cô ấy sẽ đặc biệt thích thú với điều này. Anh ấy muốn nơi này được tạo ra trong ký ức của anh ấy và di chuyển nó. Vào thời điểm mà chúng ta hầu như được nhắc nhở hàng ngày về tình trạng hỗn loạn đang tồn tại trên thế giới ngày nay, khu vườn này sẽ là nơi ẩn náu cho những người đang tìm nơi ẩn náu khỏi tình trạng hỗn loạn. Nơi để ngồi lại và tận hưởng những giây phút bình yên và tĩnh lặng. Hòa bình được định nghĩa là sự vắng mặt của sự xáo trộn, yên tĩnh và tĩnh lặng. Tự do hoặc chấm dứt chiến tranh hoặc bạo lực. Khu vườn hòa bình được định nghĩa là một khu vườn thực vật công cộng được tạo ra để kỷ niệm sự kết thúc của một cuộc xung đột hoặc để thể hiện cam kết vì hòa bình, đặc biệt là hòa bình thế giới. Khu vườn tưởng niệm này phù hợp với định nghĩa đó. Nó thể hiện cam kết của gia đình Campbell, thành phố Medford và cư dân Medford trong việc tạo ra một không gian để tôn vinh bốn người tìm kiếm hòa bình trong một thế giới đầy rắc rối. Khu vườn này là lời nhắc nhở về việc làm thế nào trong một cộng đồng đoàn kết, tình yêu có thể vượt qua sự hận thù đã cướp đi sinh mạng quý giá của bốn người. Trong ngôi chùa xinh đẹp và yên bình này, chúng ta có thể suy ngẫm về lòng tốt, niềm đam mê và sự ngây thơ mà những biểu tượng này thể hiện. Như đã đề cập nhiều lần ngày hôm nay, các biểu tượng, găng tay bóng chày của Martin, cuốn sách của Lindsay, huy hiệu cảnh sát của Sean và bông hoa hướng dương của Crystal. Trung tâm nguồn được tạo ra bằng cách nâng cao nó vì nó đại diện cho những người sống sót và hòa bình trong tương lai. Lễ Phục sinh này là ngọn hải đăng soi sáng suốt cuộc đời ông, một lời nhắc nhở về tính cách thực sự phải như thế nào. Khi nhìn thấy những biểu tượng được thể hiện ở đây, chúng ta không thể không nghĩ đến cách các cộng đồng đến với nhau giữa sự hỗn loạn và bi kịch. Chúng ta với tư cách là một cộng đồng có thể chiến đấu với hy vọng và quyết tâm. Khi nhớ về sự hồn nhiên đã mất, chúng ta cũng nhớ về trí tuệ và những thông điệp mà Martin, Crystal, Lingzi và Sean đã để lại cho chúng ta. Thật phù hợp, khắp khu vườn chúng ta thấy những biểu tượng về tuổi trẻ, vẻ đẹp, cuộc sống, nghị lực, học thức và sự phục vụ quên mình của anh ấy. Chúng tôi có thể đảm bảo với bạn rằng những biểu tượng này không chỉ được khắc sâu vào mọi khía cạnh của khu vườn này mà còn được khắc sâu trong trái tim và tâm trí của tất cả những ai ghé thăm nó. Trong khi nỗi đau và sự tuyệt vọng ảnh hưởng đến tất cả chúng ta, chúng ta phải đón nhận và noi gương những nhân vật mà chúng ta thấy trong cuộc sống hàng ngày. Xin Chúa ban phước lành cho tất cả các bạn và giữ cho các bạn được an toàn.
[Lisa Hughes]: Cảm ơn, Roseanne. Thật vinh dự khi được đưa Bill Campbell lên bục vinh quang.
[Bill Campbell]: chào buổi chiều Tôi chỉ muốn nói một điều. Mike McGlynn đã có một tầm nhìn, và tầm nhìn đó có mặt ở đây ngày hôm nay. Vợ tôi, gia đình tôi, tôi chỉ muốn cảm ơn các bạn, cộng đồng nơi chúng tôi đang sống. Chúng tôi yêu tất cả mọi người. Cảm ơn rất nhiều.
[Braham David]: Lạy Chúa bình an và chữa lành, Ngày Tưởng niệm này, xin cho chúng con tìm thấy niềm hy vọng mới trong Khu vườn Hòa bình của Crystal Campbell. Hãy là hoa hướng dương và nước của bạn, Các tấm bảng tưởng niệm nhằm tưởng nhớ tình yêu của cuộc đời họ bởi Crystal Campbell, Martin Richard, Lingzi Liu và Sean Collier. Có thể ký ức của bạn là một phước lành. Chúng ta hãy nhớ đến những hành động vị tha của những người ứng phó đầu tiên, những người tiếp cận với tình yêu và sự an ủi. Hãy để màu đỏ của hòa bình làm chứng cho đức tin của chúng ta: tình yêu chiến thắng hận thù, hòa bình chiến thắng bạo lực và hy vọng chiến thắng tuyệt vọng. Cầu mong Khu vườn Hòa bình này truyền cảm hứng cho sự đối thoại và hiểu biết mới, bởi vì bằng cách nói chuyện với nhau, chúng ta có thể tạo ra một thế giới hòa hợp và hòa bình. Nhưng Khu vườn Hòa bình của Bristol Campbell truyền cảm hứng cho chúng ta nhận ra nhiều điều hơn những gì được viết trong Kinh thánh. Ta sẽ mang lại hòa bình cho vùng đất này và ngươi sẽ không nói dối với bất cứ ai khiến ngươi sợ hãi. Tôi sẽ loại bỏ trái đất khỏi những động vật săn mồi. Thanh kiếm sẽ không bao giờ đến được vùng đất của bạn. Công lý như nước cuồn cuộn, công lý như dòng sông chảy. Giống như tất cả những lời cầu nguyện của người Do Thái, tôi sẽ kết thúc bằng lời cầu nguyện cho shalom, lời cầu nguyện cho hòa bình. Xin Chúa bình an trên trời mang lại bình an cho tất cả chúng ta và cho toàn thể nhân loại, chúng ta hãy nói Amen.